Keine exakte Übersetzung gefunden für مدة تشريعية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مدة تشريعية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El control de la observancia de la legislación del trabajo incumbe a la Inspección del Trabajo.
    ومهمة مراقبة مدى مراعاة تشريعات العمل تقع على عاتق دائرة تفتيش العمل.
  • Apoyo a las comunidades y ciudades locales en temas de aprovechamiento de tierras agrícolas en coordinación con la divulgación y la investigación; Investigación de la conveniencia de las políticas y la legislación, inclusive las disposiciones relativas a la ejecución de políticas agrarias.
    □ استقصاء مدى كفاية السياسات والتشريعات، بما في ذلك قواعد تنفيذ السياسات الزراعية.
  • Lo haría si pudiese. Lo sabes. También sabes lo importante que es esta legislación para mí.
    .سأفعل لو كان بمقدوري. أنت تعرف ذلك .أنت تعرف أيضاً مدى أهميّة هذا التشريع لي
  • Un aspecto clave de la labor de la OMPI se refiere al asesoramiento, prestado a pedido de los países, sobre la compatibilidad de las leyes nacionales con los acuerdos internacionales sobre propiedad intelectual.
    واستطرد قائلا إن من أهم جوانب عمل المنظمة العالمية للملكية الفكرية تقديم المشورة - بناء علي طلب البلدان - بشأن مدي مطابقة التشريعات الوطنية للاتفاقات الدولية المتعلقة بالملكية الفكرية.
  • En la parte A se resume la labor del Servicio de Inspección del Trabajo en la supervisión del cumplimiento de la legislación aplicable al trabajo y los jóvenes y a las actividades de información pública.
    فالجزء (ألف) يلخص ما تقوم به هيئة مراقبة العمالة من عمل في مراقبة مدى الامتثال للتشريع المطبّق على عمل الشباب وأنشطة الإعلام والتوعية.
  • En la Evaluación del sector de la insolvencia se utiliza una guía amplia, constituida por una compilación de las principales normas internacionales en materia de insolvencia, para medir si un determinado país cumple esas normas.
    ويستخدم تقييم قطاع الإعسار مبدأ توجيهيا شاملا، مؤلفا من خليط من المعايير الدولية الرئيسية في مجال الإعسار، لقياس مدى الامتثال التشريعي من جانب بلد معيّن لهذه المعايير.
  • Con respecto al informe legislativo, las partes acordaron que la mediación debería establecer un equipo jurídico que tomaría una decisión acerca del cumplimiento de la legislación aprobada con el Acuerdo de Linas-Marcoussis.
    فيما يتعلق بالتقرير التشريعي، اتفقت الأطراف على أن الوساطة ينبغي أن تشكل فريقا قانونيا يقرر مدى تطابق التشريعات المعتمدة مع اتفاق ليناس - ماركوسي.
  • El Comité lamenta que, por no disponer de datos fiables, no haya podido evaluar la naturaleza y magnitud de la presuntamente elevada incidencia de la violencia doméstica en el Estado Parte ni el grado de aplicación de la legislación vigente para la protección de las víctimas de la violencia doméstica.
    وتأسف اللجنة لأن عدم توفر بيانات موثوقة لا يمكنها من تقدير طبيعة ومدى ما تردد عن ارتفاع معدل حدوث العنف المنزلي في الدولة الطرف، ومدى إنفاذ التشريعات القائمة من أجل حماية ضحايا هذا العنف.
  • A fin de combatir ese flagelo, en 2004 el Gobierno aprobó el Plan de acción nacional de prevención de la trata de personas para el período 2004-2006, en el que se prevén medidas a corto y largo plazo de reforma legislativa, divulgación pública y protección y reintegración de las víctimas.
    وفي عام 2004 اعتمدت الحكومة، عملاً على محاربة هذا الوباء، خطة العمل الوطنية لمنع الاتجار بالأشخاص للفترة 2004-2006، التي نصت على اتخاذ تدابير قصيرة وطويلة المدى للإصلاح التشريعي، والتعميم، وحماية الضحايا وإعادة إدماجهم.
  • Entre las numerosas instituciones nacionales que se ocupan de la protección de los derechos humanos, la más importante es el Comité de la Asamblea de Representantes sobre Derechos y Libertades Generales, que tiene por tarea verificar la conformidad de la legislación nacional con las obligaciones internacionales del Yemen, e investigar cualquier violación de los derechos humanos.
    وأهم مؤسسة من المؤسسات الوطنية، التي تهتم بحقوق الإنسان، لجنة جمعية الممثلين المعنية بالحقوق والحريات العامة، وهي تقوم برصد مدى تطابق التشريعات الوطنية مع التزامات اليمن الدولية، والتحقيق في أي انتهاكات لحقوق الإنسان.